شنبه، ۳۰ اپریل ۲۰۱۱


دکتور فرید طهماس

 

 

اسد میوند مُرد؟

 

نوشتهء دکتور فرید طهماس

 

 

در خانه نشسته بودم؛ زنگ تلیفون به صدا درآمد. گوشی را گرفتم، یکی از دوستان من با صدایی غم انگیز این جمله را به من گفت: "خبر شدی اسد میوند مُرد"؛ بیدرنگ گفتم، اسد میوند؟

گفت آن، اسد میوند؛ چند روز پیش در یک حادثهء دلخراش ترافیکی در شهر ماسکو به کوما رفت و از همان حالت در یکی از شفاخانه های ماسکو، به جاودانه گان پیوست!

پس از شنیدن آن خبر غم انگیز تا همین لحظه که این مطلب را مینویسم، خودم میدانم و خدایم که جلو اشکهایم را نمیتوانم بگیرم؛ فکر میکنم که برادرم را از دست داده ام.

 

اسد میوند را چی گونه میشاختم؟

 

اسد میوند عضو هیأت تحریر ماهنامهء "ساحل" بود؛ (ساحل، نام نشریه جامعهء افغانی و مرکز تجارتی افغانها در هوتل سیواستوپول ماسکو بود که در نیمه دوم سال ۲۰۱۰ میلادی به نشرات آغاز کرد و پس از نشر چار شماره، در پایان همان سال بنا به علل نامعلوم، از نشرات باز مانده شد.)

اسد میوند یکی از مستعد ترین همکاران من در آن جریده محسوب میشد؛ او وظیفه و مسوولیت تهیه مطالب بخش زبان پشتوی جریده را به دوش داشت. در چار شمارهء که "ساحل" به نشر رسید، نوشته های زیادی از وی در آن به چشم میخورد.

 

اسد میوند از جوانانی بود که استعداد سرشار او مرا نیز گرویده اش ساخته بود. اسد از نظر زمانی اگرچه مدت کمی در ماسکو کار و زنده گی کرد، اما زبان روسی را در همین مدت طوری فراگرفته بود که گویی در یکی از پوهنتونهای روسیه به درجه عالی درس خوانده باشد؛ در حالی که اسد، تحصیلات خود را در افغانستان به پایان رسانده بود.

اسد میوند حتی اشعار پوشکین شاعر شهیر روس را نیز از روسی به پشتو ترجمه میکرد؛ به نظر من ترجمه اشعار پوشکین آنقدر ساده و آسان هم نیست؛ لیکن اسد، این استعداد را داشت که به ترجمه شعر روسی بپردازد؛ چانچه یکی از ترجمه هایش در باره پوشکین، در شمارهء سوم "ساحل" به نشر سپرده شد.

اسد میوند به گفته آقای فاروق فردا، "شاعر ذواللسانین" بود. او اگرچه ادیب و شاعر زبان پشتو بود اما به زبان دری نیز به بسیار راحتی می نوشت و صحبت میکرد.

اسد میوند، نه تنها در نوشتن مطالب خود توجه مینمود، بلکه نوشته های دیگر همکاران زبان پشتو را نیز با حوصله مندی زیاد تصحیح میکرد و آنها را برای جریده "ساحل" قابل چاپ و نشر میساخت.

 

از خصوصیتهای وی:

 

به نظر من اسد میوند قبل از همه یک انسان بزرگ بود؛ از اوضاع کنونی در کشور و وضع فلاکتبار فعلی اکثریت مهاجران افغانی در روسیه، خصوصاً در ماسکو، که خودش نیز یکتن از آنان بود، رنج میبرد؛ هیچ گونه تعصب ملی و زبانی نداشت و از کسانی به شدت نفرت داشت که، به نام دفاع از مهاجران افغانی، به جمع آوری پول مصروف اند و تحت تأثیر حرص پول و سرمایه، شخصیت خود را از دست داده میروند؛ و نیز از کسانی متنفر بود که به خصوص به مسایل زبانی در افغانستان دامن میزنند.

میوند آرزو داشت تا افغانستان را یک مملکت آزاد، آباد، پیشرفته و متحد ببیند.

 

 اسد میوند را در همان مدت چند ماهی که باهم یکجا کار میکردیم، جوانی یافتم بسیار آگاه، مؤدب، متواضع، بردبار، زحمتکش و با احساس.

هر صبح به ادارهء "ساحل" میآمد و در بارهء مطالب شمارهء جدید جریده با من ابراز نظر میکرد؛ گرچه ژورنالیزم رشتهء اصلی تحصیلاتش نبود، اما مطالبی که برای چار شمارهء "ساحل" تهیه کرد، به نظر من با تیوری روزنامه نگاری مطابقت داشت.

 

من فکر میکنم، اسد میوند بدون تردید یکی از جوانان فرهیخته و با استعداد کشورما بود؛ او شمعی بود که روشن شد و دریغا که زود و بسیار زود خاموش گردید؛ بهشت برین جایش باد!!

 

فرید طهماس

(سابق مدیر مسوول ماهنامهء "ساحل")

 

 

 

 

 مطالب و نوشته های که تا کنون از محترم دکتور فرید طهماس در «اصالت» به نشر رسیده است:

 

 

 

 

قندآغای پوسته رسان طنز جالب و زیبایی از دکتور فرید طهماس

فراموشکار - طنز زیبایی از دکتور فرید طهماس

بد بخت - شعر زیبایی از دکتور فرید طهماس 

مستورهء آداب - غزل نغز و زیبایی از دکتور فرید طهماس 

مرغ شکم پُر - طنز زیبایی به قلم دکتور فرید طهماس

معذرت می خواهیم! - طنز زیبایی از دکتور فرید طهماس

مصاحبهء «اصالت» با محترم دکتور فرید طهماس، ژورنالیست ورزیده، نویسنده و طنز نویس چیره دست کشور 

مصاحبهء دکتور فرید طهماس با داکتر فاروق فردا

فورمه را خانه پری کنید! - طنز جالب و زیبایی از دکتور فرید طهماس

لشمکِ چاپلوس - طنز بسیار جالب و زیبای از دکتور فرید طهماس

می خواست رییس شود! -  طنز زیبایی از دکتور فرید طهماس

پهلوانِ روزنامه نگار: طنز زیبایی به قلم دکتور فرید طهماس

طنز دربارۀ طنز - نوشته ای دکتور فرید طهماس

پدرم به جولا تبدیل شد - طنز بسیار جالب و زیبایی از دکتور فرید طهماس

مصاحبه با حزب دموکراتیک خلق افغانستان - نوشتهء دکتور فرید طهماس

مصالحه؟ - دکتور فرید طهماس

نامهء محترم دکتور فرید طهماس عنوانی «اصالت»

سنگها - نویسنده: لف تولستوی - مترجم: دکتور فرید طهماس

یک نامه و دو طنز به سایت وزین «اصالت» - دکتور فرید طهماس

لباس جدید پادشاه - ترجمه از روسی: دکتور فرید طهماس 

قو، ماهی و خرچنگ - ترجمهء تحت اللفظی: دکتور فرید طهماس

برگزیده یی از کتاب شیطان و دوشیزه پریم -  برگردان از روسی: دکتور فرید طهماس

یک رباعی به خاطر بهار - دکتور فرید طهماس

ای زن - پارچه ای نغز و زیبایی به قلم دکتور فرید طهماس

شش دوبیتی های نغز و زیبایی از دکتور فرید طهماس

 

 

 

توجه!

کاپی و نقل مطالب از «اصالت» صرف با ذکر منبع و نام «اصالت» مجاز است

کلیه ی حقوق بر اساس قوانین کپی رایت محفوظ و متعلق به «اصالت» می باشد

Copyright©2006Esalat

 

www.esalat.org